AC | ד מחרף עצל לא-יחרש ישאל (ושאל) בקציר ואין
|
ASV | The sluggard will not plow by reason of the winter; Therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
|
BE | The hater of work will not do his ploughing because of the winter; so at the time of grain-cutting he will be requesting food and will get nothing.
|
Darby | The sluggard will not plough by reason of the winter; he shall beg in harvest, and have nothing.
|
ELB05 | Wegen des Winters mag der Faule nicht pflügen; zur Erntezeit wird er begehren, und nichts ist da.
|
LSG | A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n'y a rien.
|
Sch | Im Herbst will der Faule nicht pflügen; begehrt er dann in der Ernte, so ist nichts da!
|
Web | The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
|