Spreuken 20:4

SVOm den winter zal de luiaard niet ploegen; daarom zal hij bedelen in den oogst, maar er zal niet zijn.
WLCמֵ֭חֹרֶף עָצֵ֣ל לֹא־יַחֲרֹ֑שׁ [יִשְׁאַל כ] (וְשָׁאַ֖ל ק) בַּקָּצִ֣יר וָאָֽיִן׃
Trans.

mēḥōref ‘āṣēl lō’-yaḥărōš yišə’al wəšā’al baqqāṣîr wā’āyin:


ACד  מחרף עצל לא-יחרש    ישאל (ושאל) בקציר ואין
ASVThe sluggard will not plow by reason of the winter; Therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
BEThe hater of work will not do his ploughing because of the winter; so at the time of grain-cutting he will be requesting food and will get nothing.
DarbyThe sluggard will not plough by reason of the winter; he shall beg in harvest, and have nothing.
ELB05Wegen des Winters mag der Faule nicht pflügen; zur Erntezeit wird er begehren, und nichts ist da.
LSGA cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n'y a rien.
SchIm Herbst will der Faule nicht pflügen; begehrt er dann in der Ernte, so ist nichts da!
WebThe sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen